Et le meilleur site de traduction du monde est … DeepL !

Deepl - site de traduction

Vous devez écrire à votre correspondante super canon mais allemande – et vous êtes fâché avec les déclinaisons? Ne vous inquiétez pas: on a la solution, on a trouvé le meilleur site de traduction au monde.

Encore plus fort que Google translate, il fallait le faire. Et c’est une entreprise allemande qui l’a fait. Le site s’appelle Deepl.

Il utiliser Linguee et de puissants algorithmes de machine learning pour proposer sûrement l’un des meilleurs outils de traduction au monde. Et ce n’est pas un moindre mot puisque la presse du monde entier est élogieuse quand il s’agit de critiquer le service de traduction proposé par la petite start-up de Cologne.

Voici ce qu’en dit Techcrunch, le site qui fait référence dans la silicon valley dès qu’il s’agit d’être à la pointe des dernières tendances et autres innovations techniques:

deepl- commentaire techcrunch

Plutôt élogieux pour un site qui n’est, rappelons-le, pas issu du monde anglo-saxon – ceci est assez rare dans ce domaine pour ne pas être souligné – même si le site a été fondé par un ancien de Google. Fait intéressant, les textes qui ont servi à construire Linguee viennent pour la plupart… de traités multilatéraux créés par l’Union Européenne et traduits dans plusieurs langues. Et oui, quoi de mieux que d’utiliser des textes traduits dans plusieurs langues avec un haut niveau de précision – non, vous ne direz plus que l’Europe ne sert à rien.

Faîtes l’essai et prenez un texte en langue étrangère sur internet et essayez de le faire traduire. Vous serez sûrement surpris par la qualité de la traduction ainsi que par le côté « naturel » du résultat généré.

Et dire qu’à l’époque pour faire du thème et de la version, c’était avec un bon vieux dictionnaire posé sur le bureau…

Vive la technologie!



Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*